Mütercim Tercümanlık Bölümü

Yönetim

 
Dr. Öğr. Üyesi JAFAR POURFEIZ
Mütercim Tercümanlık Bölümü Bölüm Başkanı

 

Sevgili Öğrenciler,

2023-2024 eğitim-öğretim yılı itibarıyla siz öğrencilerimizi aramıza katmanın mutluluğunu yaşıyoruz.

Mütercim Tercümanlık Programı, Avrasya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi bünyesinde, 4 yıllık bir lisans eğitimi sunmaktadır. Amacımız; öğrencilerimize çeviri alanında mesleki yeterliliğe sahip, nitelikli yazılı çevirmen (mütercim) ve sözlü çevirmen (tercüman) olma becerilerini kazandırmaktır.

Program içeriği, çeviri alanındaki temel bilgi ve becerileri kazandırmayı hedeflerken, öğrencilerin çeviri alanındaki eleştirel düşünme ve problem çözme yeteneklerini geliştirmeyi amaçlamaktadır. Ayrıca, kültürlerarası iletişim becerilerini artırmak ve öğrencilerin kendi anadillerinde kendilerini ifade edebilmelerine olanak sağlamak da önceliklerimiz arasında bulunmaktadır.

Programımızın çeviri teorisi, çeviri uygulamaları ve disiplinler arası yaklaşımlar olmak üzere üç temel bileşeni bulunmaktadır. Çeviri teorisi, çeviri tarihini, kuramlarını, tekniklerini, eleştirisini ve etiğini kapsamaktadır. Öğrenciler, çeşitli metin türleri ve çeviri modları üzerinde detaylı bir şekilde çalışarak çeviri sürecinin farklı boyutlarını kavrarlar.

Çeviri uygulamaları kapsamında ise edebi çeviri, basın/medya çevirisi, alan çevirisi gibi farklı alanlarda çeviri becerilerini geliştirecek dersler yer almaktadır. Öğrenciler, programın ilerleyen aşamalarında kamu ve özel sektörde, uluslararası kuruluşlarda gerçekleştirilecek zorunlu çeviri stajlarıyla deneyim kazanma şansı elde ederler.

Programı başarıyla tamamlayan öğrencilerimiz, çeviri alanında mesleki yeterliliğe sahip olacaklardır. Kamu, özel sektör veya serbest olarak çevirmen olarak çalışabilecekleri gibi sözlü çeviri alanında eğitimlerini tamamlayan mezunların tıp, otomotiv, hukuk çevirisi gibi alanlarda uzmanlaşmaları durumunda sektörde konferans çevirmeni olarak çalışabilirler. Pedagoji sertifikası alanlar öğretmenlik yapabilirler. Ayrıca bakanlıklarda, görsel ve yazılı basın organlarında/kuruluşlarında, uluslararası örgüt ve kuruluşlarda, yayınevlerinde, yerelleştirme hizmeti sunan şirketlerde, turizm ve yayıncılık işletmelerinde, ithalat ihracat şirketlerinde, ticaret ve sanayi odaları gibi faaliyet alanlarında da istihdam olanağı yüksektir. Bu kuruluşlarda proje yöneticisi, yerelleştirme uzmanı, editör, son okuyucu, kalite kontrol uzmanı, satış-pazarlama uzmanı, içerik üreticiliği gibi rollerde; havayolu şirketlerinde kabin hizmetlerinde; akademide de çalışılabilmektedir.

Sizleri, çeviri alanındaki bu heyecan verici yolculuğa katılmaya davet ediyor, başarılarla dolu bir eğitim-öğretim hayatı geçirmenizi temenni ediyoruz.